亚洲国产第50页 精品_中国大美女高潮视频_宅男免费在线视频_无码AV在专区在线观看

  • 沈陽(yáng)翻譯公司

在翻譯公司做翻譯 VS 交翻譯作業(yè)

  不知有多少同學(xué)體驗(yàn)過真實(shí)翻譯項(xiàng)目?
  參與實(shí)戰(zhàn)就會(huì)發(fā)現(xiàn),在翻譯公司做翻譯與在校交作業(yè)從數(shù)量、過程、質(zhì)量等方面可謂有天壤之別。請(qǐng)聽試譯寶君細(xì)細(xì)道來。

數(shù)量
    學(xué)校筆譯課程通常為一周一次,根據(jù)課程實(shí)際安排字?jǐn)?shù)300至上千不等,均要求一周內(nèi)完成。即使是難度比較大的哲學(xué)類文章,兩天時(shí)間一般都可以完成初稿。
    而翻譯公司接的稿件通常字?jǐn)?shù)龐大,有時(shí)甚至可達(dá)到幾十萬或者上百萬字。完成時(shí)間根據(jù)客戶要求來定。對(duì)于一名全職譯員來說,工作日每天坐班8小時(shí)是基本要求。即使是兼職譯員,需要承擔(dān)的任務(wù)量也遠(yuǎn)超過一門筆譯課一學(xué)期的作業(yè)量。

過程
    課程作業(yè)可分為個(gè)人版和小組版兩種形式。個(gè)人版操作簡(jiǎn)單,學(xué)生各自完成作業(yè)即可。而小組版在個(gè)人版的基礎(chǔ)上需要多個(gè)人討論,整合成一份作業(yè)。討論過程根據(jù)組員作業(yè)之間差異性有不同,分歧越大,定稿越難。討論也可看成組員之間互相校對(duì)。但是學(xué)生知識(shí)面和資源獲取渠道有限,遇到生僻表達(dá)就難以處理。
    翻譯公司完成任務(wù)可以細(xì)化成多個(gè)步驟。從譯前確認(rèn)交付周期、簽訂合同,到確認(rèn)譯員團(tuán)隊(duì)、分配任務(wù)、稿件電子化、術(shù)語(yǔ)批注/提取、譯中質(zhì)量控制,到譯后排版、審校、定稿和項(xiàng)目交付,環(huán)環(huán)相扣。譯員不僅需要按時(shí)按質(zhì)完成自己的任務(wù),相互之間,譯員和其他團(tuán)隊(duì)成員之間都需要密切配合,才能保證整個(gè)項(xiàng)目順利進(jìn)行。

質(zhì)量
    課堂是打基礎(chǔ)的地方,不論是學(xué)生完成作業(yè)還是老師講評(píng)作業(yè),都注重每個(gè)詞/字的表達(dá),甚至要求語(yǔ)句優(yōu)美。追求所謂的“信、達(dá)、雅”。
    但在翻譯公司做翻譯可能更貼近魯迅先生提出的“寧信而不順”。在任務(wù)量大、時(shí)間緊迫的情況下,有時(shí)譯稿達(dá)意即可。不過這并不代表在翻譯公司就可以隨意翻譯。稿件形式多樣,有時(shí)字?jǐn)?shù)不多但是格式復(fù)雜。返稿是否需要雙語(yǔ)對(duì)照?原文格式是否需要保留?圖片上的文字如何處理?如何排版?這些都是需要考慮的因素。
友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡(jiǎn)介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
遼寧語(yǔ)橋公眾號(hào)
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽(yáng)市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號(hào)-1 遼寧語(yǔ)橋科技有限公司(遼ICP備2024042362號(hào)-1) 版權(quán)所有